سرانجام یک ترجمه غلط!

سرانجام یک ترجمه غلط!

?سرانجام یک ترجمه غلط!

✍️از آن زمان که بشر پا به عرصه گیتی نهاد، موضوع «عزت» و آبرو همیشه در صدر مطالبات و دارایی های او بوده است؛

? چه بسیار مستمندانی که ترجیح دادند با کمترین امکاناتِ زندگی بسازند تا «دست طمع به پیش کسان دراز نکنند و از عزت و آبروی خویش نگذرند»!

?اما چرا قرآن این گوهر پر ارج و گرانبها را مانعی بزرگ بر سر راه تقوای الهی می شمارد و می فرماید:

?و وقتی به او گفته می شود از خدا بترس، «عزت» او را به گناه می کشاند!؟?
?سوره بقره آیه ۱۰۶

?مگر می شود طلب یک خواهش ارزشمند فطری باعث ارتکاب گناه شود؟
?نه!
? اما اگر عزت را به معنای غرور و نخوت ترجمه کنیم، معما حل می شود و درک سخن قرآن آسانتر می گردد.

? نکته مهم اینجاست که ترجمه غلط این واژه نه تنها در کتاب بلکه در بسیاری موارد در رفتار و زندگی روزمره ما هم اتفاق می افتد و ضررهای جبران ناپذیری به بار می آورد:

?وقتی غرور، ما را از پذیرفتن اشتباهاتمان باز می دارد
?وقتی تحمل انتقاد دیگران را نداریم و سعی می کنیم دیگران را مقصر جلوه بدهیم؛
?وقتی از سرزنشها و گاه شوخی های دوستان ناراحت می شویم و گاه با آنها قطع رابطه می کنیم
و ….

♦️در همه این موارد هم ،ما مرتکب یک اشتباه کوچک ( و البته بسیار بزرگ ) در ترجمه شده ایم و غروری را که می بایست بشکنیم و به ورطه نابودی بکشانیم روز به روز بزرگتر و فربه تر می سازیم ؛

♦️و در نهایت نه تنها همه دوستان و نزدیکان خود را می رنجانیم و از دست می دهیم بلکه تا پایان عمر با روح و روانی پژمرده و پریشان زندگی خواهیم کرد چون نمی خواستیم بفهمیم که علت همه این مشکلات خودمان بوده ایم!

#آنچه_من_فهمیدم

@ensane_armani

هیچ نظری هنوز ثبت نشده است
نظر دهید

آدرس پست الکترونیک شما در این سایت آشکار نخواهد شد.

URL شما نمایش داده خواهد شد.
بدعالی

درخواست بد!

پارامتر های درخواست شما نامعتبر است.

اگر این خطایی که شما دریافت کردید به وسیله کلیک کردن روی یک لینک در کنار این سایت به وجود آمده، لطفا آن را به عنوان یک لینک بد به مدیر گزارش نمایید.

برگشت به صفحه اول

Enable debugging to get additional information about this error.